Занимљив час, на којем су ученици читали, писали, одговарали на питања на три језика која активно уче.
«ПОРАЗГОВАРАЈМО НА ТРИ ЈЕЗИКА»
(огледни час са ученицима 7/8. разреда, оквирна припрема)
Данные об уроке – Подаци о часу
Предмет: русский язык как второй иностранный
Тема урока – Тема часа: «Поговорим на трёх языках!»
Тип урока: комбинированный урок на уровне секции (обобщение знаний на тему «Мода» и «У врача» на русском и английском языках, с помощью сербского языка)
Цели урока – циљеви часа:
Обучающие: повышение умений чтения на иностранных языках; обогащение языковой культуры (как сегмента общей); формирование навыков пользоваться различными языками и переводить с одного на другой иностранный; развитие навыков пользования словарём.
Воспитательные: воспитание толерантного отношения, т.е. уважения к другим языкам и народам; развитие мотивации изучать русский язык.
Задачи урока – задаци часа: применять языковые знания в конкретной ситуации; развивать внимание учащихся и способность переходить с одного языка на другой (третий); укреплять фонетические знания; замечать различия в языковых системах английского языка (с одной стороны) и русского с сербским (с другой стороны).
Подготовка – припрема: до урока ученики младших классов подготовили панно: на одном – рисунки одежды, на другом – части тела. Эти панно прикрепили на магнитную доску. Ученики пятого и шестого классов на уроке в роли зрителей. Участвуют ученики седьмого и восьмого классов, которые знают темы урока и им надо было повторить лексические понятия в связи с темами. Некоторые принесли русско-английские и англо-русские словари. Тексты для чтения и перевода получают от учителя.
Ход урока – Ток часа:
1. Вводная часть урока (5 минут):
Вступительное слово учителя
2. Центральная часть урока (30 минут):
Чтение и перевод текстов
Записывание на панно названий одежды и частей тела
3. Заключительная часть урока (10 минут):
Перевод предложений – поупражняйтесь!
Подведение итогов – впечатления
1. Вступительное слово учителя – уводна реч наставника: учитель проверяет, все ли на уроке, готовы ли панно учеников, принесли ли ученики словари. Затем объясняет этапы урока: сначала ученикам надо разделиться на две группы так, чтобы в каждой группе были ученики седьмого и восьмого классов. Одни переводят диалог «Мода» с русского на английский язык, а другие диалог «At the doctor’s» – с английского на русский язык. В каждой группе определяют учеников, которые позаботятся проверкой слов в словарях. Совместная работа в группах продолжается 10 минут. После завершения чтения вслух и устного перевода члены другой группы (не той, чья задача был данный текст) записывают слова на панно.
(Предполагаемые учителем русские слова, которые ученики проверят в словаре: выгладить, опаздывать, надень /надеть, пожалуй, мне идёт, не волнуйся / волноваться. Слова, которые посмотрят в англо-русском словаре: throat, skinny, healthy, prescription. При переводе таких слов ученикам может помочь родной язык. На этом уровне изучения иностранных языков ученики узнают сходность русского с сербским языком (падежная система, выражения типа «Сколько тебе лет?» или «Ты занимаешься спортом?»). Знают тоже и особенности английского языка, в котором часто появляются затруднения в связи с вспомогательными глаголами, особенно их сокращениями.)
2 Ученики читают и переводят диалоги, затем записывают слова на доске. Члены обеих групп участвуют в работе над каждым текстом, предлагая варианты перевода. Внимательно читают, обращая внимание на правильное произношение.
2. Центральная часть урока – централни део часа:
Диалоги – дијалози:
I – Мода
Елена: Таня, ты готова?
Таня: Сейчас, сейчас. Осталось только платье выгладить.
Елена: Мы уже опаздываем, а ты платье гладишь! Просто надень свою чёрную мини-юбку и эту красивую красную кофточку, которую получила в день рождения от мамы.
Таня: Елена, как ты думаешь, юбка мне идёт?
Елена: Она тебе очень идёт!
Таня: Пожалуй, ты права. Так и сделаю. А что ты надела?
Елена: Джинсы, конечно. Ведь ты знаешь, что я больше всего люблю носить. И мою любимую белую рубашку с длинными рукавами.
Таня: Ладно. Подожди ещё минуточку, бегу…
Елена: Только поспеши, прошу тебя. А то мальчики уйдут на концерт без нас.
Таня: Не волнуйся, успеем.
I – Fashion
Helen: Hello! Tania, are уou ready?
Tania: In a minute. (Give me just a minute.) I only have to iron my dress. (Let me just iron my dress.)
Helen: We’re running late, and you’re ironing your dress. You can simply put on your black mini-skirt and that beautiful red blouse (top) that your mother gave you for your birthday (that you got for your birthday from your mother).
Tania: Do you think I look good in it?
Helen: You look great in it!
Tania: Well, (you know what) OK, you’re right. That’s what I’ll do. And what are you wearing?
Helen: Jeans, of course. You know that’s what I like to wear more than anything else. And I have (put on) my favourite white shirt with long sleeves.
Tania: OK. Just give me a second, I’ll be right there. (I’ll be there in a minute.)
Helen: Only hurry up, please. Or the boys will go to the concert without us.
Tania: Don’t worry, we won’t be late (we’ll be there on time).
I – Мода
Јелена: Хало, Тања, јеси ли спремна?
Тања: Ево, одмах ћу. Треба још само да испеглам хаљину.
Јелена: Ми већ каснимо, а ти пеглаш хаљину! Зашто једноставно не обучеш своју црну мини-сукњу и ону лепу црвену блузу коју си добила од маме за рођендан?
Тања: А шта мислиш, да ли ми добро стоји?
Јелена: Одлично ти стоји!
Тања: Па добро (да знаш), у праву си. Тако ћу и да урадим. А шта си ти обукла?
Јелена: фармерице, наравно. Па знаш (ваљда) шта највише волим да носим. И моју омиљену белу кошуљу са дугим рукавима.
Тања: Добро. Сачекај још само мало, ево трчим…
Јелена: Само пожури, молим те. Иначе ће дечаци отићи на концерт без нас.
Тања: Не брини, стићи ћемо (на време).
II – At the doctor’s
Doctor: Good morning, Peter. Come in and sit down, please. What can I do for you?
Peter: Good morning, doctor. Мy throat is very sore.
Doctor: Does it hurt?
Peter: A little.
Doctor: Well, let’s look at it. Open your mouth. Say: „a“.
Peter: AAA…
Doctor: Yes, it’s very red. But Peter, tell me, why are you so skinny? You need to be strong. How old are you?
Peter: I’m twelve.
Doctor: Do you play any sport?
Peter: I sometimes play football and basketball.
Doctor: You need to play more, two or three times a week, if you want to be healthy and strong. And of course, eat fruits and vegetables every day. OK?
Peter: OK.
Doctor: I’ll give you a prescription for some tablets. You need to take one tablet four times a day. It should be better in a few days.
Peter: Тhank you, doctor. Goodbye.
Doctor: Goodbye, Peter.
II – У врача
Врач: Доброе утро, Пётр. Войди, пожалуйста, садись. Как я могу тебе помочь?
Петя: Доброе утро. У меня красное горло.
Врач: Болит (Тебе больно)?
Петя: Немножко болит (больно).
Врач: Ну, давай осмотрим. Открой рот, скажи «а».
Петя: ААА
Врач: До, горло очень красное. Но, скажи мне, Петя, почему ты такой худой? Надо быть сильным! Сколько тебе лет?
Петя: (Мне) двенадцать (лет).
Врач: А ты занимаешься спортом?
Петя: Иногда играю в футбол и в баскетбол.
Врач: Надо (больше) заниматься спортом (чаще), два-три раза в неделю, если хочешь стать здоровым и сильным. И, конечно, есть овощи и фрукты каждый день. Ладно?
Петя: Ладно.
Врач: Я выпишу тебе рецепт на таблетки (лекарство). Надо принимать лекарство четыре раза в день. Тебе станет легче через несколько дней. (И через несколько дней ты почувствуешь себя лучше.)
Петя: Спасибо, доктор. До свидания.
Врач: До свидания, Петя.
II – Код доктора
Доктор: Добро јутро. Уђи и седи, молим те. Како могу да ти помогнем?
Пеђа: Добро јутро. Грло ми је црвено.
Доктор: Да ли те боли?
Пеђа: (По)мало.
Доктор: Па, хајде да погледамо. Отвори уста. Кажи „а“.
Пеђа: ААА
Доктор: Да, веома је црвено. А реци ми, Пеђа, зашто си ти тако мршав? Треба да будеш снажан. Колико имаш година?
Пеђа: Имам дванаест година.
Доктор: Да ли се бавиш неким спортом?
Пеђа: Понекад играм фудбал и кошарку.
Доктор: Треба да играш више, два-три пута недељно, ако желиш да будеш здрав и снажан. И наравно, да једеш воће и поврће сваки дан. Важи?
Пеђа: Важи.
Доктор: Написаћу ти рецепт за један лек. Треба да узимаш по једну таблету четири пута дневно. За неколико дана ће ти бити боље.
Пеђа: Хвала, докторе. До виђења.
Доктор: До виђења.
Панно – пано са цртежима, поред којих ученици записују називе одевних предмета на руском и енглеском језику у првом делу, и делове људског тела (такође на оба језика)
I Мода – I Fashion
Одеждa – Clothes
Платье – Dress
Юбка – Skirt
Блузка – Top
Рубашка – Shirt
Майка – Tee-shirt
Толстовка – Sweatshirt
Пальто – Coat
Пиджак – Jacket
Брюки – Pants
Джинсы – Jeans
Шорты – Shorts
Галстук – Tie
II Parts of the body – II Части тела
Head – Голова
Hair – Волосы
Face – Лицо
Eye – Глаз
Ear – Ухо
Nose – Нос
Mouth – Рот
Arm – Рука
Shoulder – Плечо
Chest – Грудь
Stomach – Живот
Finger – Палец
3. Заключительная часть урока – завршни део часа:
1 Зашто је Пеђа мршав? – Зато што не једе воће и поврће.
1 Почему Петя худой? – Потому что он не ест овощи и фрукты.
1 Why is Peter skinny? – Because he doesn’t eat fruit and vegetables.
2 Шта ти волиш да носиш? – Ја не волим да носим капут.
2 Что ты любишь носить? – Я не люблю носить пальто.
2 What do you like to wear? – I don’t like to wear coats.
3 Мени се допадају зелене фармерице, а теби? – Ја више волим плаве.
3 Мне нравятся зелёные джинсы, а тебе? – А я больше люблю синие.
3 I like green jeans, and you? – I prefer the blue.
4 Боли ме глава. – Треба да идеш код доктора.
4 У меня болит голова. – Тебе надо пойти к врачу.
4 I have a headache. – You need to see a doctor.
Огледни час је објављен на блогу наставника на међународном педагошком сајту пед-копилка (на руском језику). Може се погледати преко линка: