Огледни час „Давайте speak!“ („Поразговарајмо на три језика!“)

Огледни час „Давайте speak!“ („Поразговарајмо на три језика!“)

Занимљив час, на којем су ученици читали, писали, одговарали на питања на три језика која активно уче.

«ПОРАЗГОВАРАЈМО НА ТРИ ЈЕЗИКА»

(огледни час са ученицима 7/8. разреда, оквирна припрема)

Данные об уроке – Подаци о часу
Предмет: русский язык как второй иностранный
Тема урока – Тема часа: «Поговорим на трёх языках!»
Тип урока: комбинированный урок на уровне секции (обобщение знаний на тему «Мода» и «У врача» на русском и английском языках, с помощью сербского языка)
Цели урока – циљеви часа:
Обучающие: повышение умений чтения на иностранных языках; обогащение языковой культуры (как сегмента общей); формирование навыков пользоваться различными языками и переводить с одного на другой иностранный; развитие навыков пользования словарём.
Воспитательные: воспитание толерантного отношения, т.е. уважения к другим языкам и народам; развитие мотивации изучать русский язык.
Задачи урока – задаци часа: применять языковые знания в конкретной ситуации; развивать внимание учащихся и способность переходить с одного языка на другой (третий); укреплять фонетические знания; замечать различия в языковых системах английского языка (с одной стороны) и русского с сербским (с другой стороны).
Подготовка – припрема: до урока ученики младших классов подготовили панно: на одном – рисунки одежды, на другом – части тела. Эти панно прикрепили на магнитную доску. Ученики пятого и шестого классов на уроке в роли зрителей. Участвуют ученики седьмого и восьмого классов, которые знают темы урока и им надо было повторить лексические понятия в связи с темами. Некоторые принесли русско-английские и англо-русские словари. Тексты для чтения и перевода получают от учителя.

Ход урока – Ток часа:
1. Вводная часть урока (5 минут):
Вступительное слово учителя
2. Центральная часть урока (30 минут):
Чтение и перевод текстов
Записывание на панно названий одежды и частей тела
3. Заключительная часть урока (10 минут):
Перевод предложений – поупражняйтесь!
Подведение итогов – впечатления


1. Вступительное слово учителя – уводна реч наставника: учитель проверяет, все ли на уроке, готовы ли панно учеников, принесли ли ученики словари. Затем объясняет этапы урока: сначала ученикам надо разделиться на две группы так, чтобы в каждой группе были ученики седьмого и восьмого классов. Одни переводят диалог «Мода» с русского на английский язык, а другие диалог «At the doctor’s» – с английского на русский язык. В каждой группе определяют учеников, которые позаботятся проверкой слов в словарях. Совместная работа в группах продолжается 10 минут. После завершения чтения вслух и устного перевода члены другой группы (не той, чья задача был данный текст) записывают слова на панно.
(Предполагаемые учителем русские слова, которые ученики проверят в словаре: выгладить, опаздывать, надень /надеть, пожалуй, мне идёт, не волнуйся / волноваться. Слова, которые посмотрят в англо-русском словаре: throat, skinny, healthy, prescription. При переводе таких слов ученикам может помочь родной язык. На этом уровне изучения иностранных языков ученики узнают сходность русского с сербским языком (падежная система, выражения типа «Сколько тебе лет?» или «Ты занимаешься спортом?»). Знают тоже и особенности английского языка, в котором часто появляются затруднения в связи с вспомогательными глаголами, особенно их сокращениями.)
2 Ученики читают и переводят диалоги, затем записывают слова на доске. Члены обеих групп участвуют в работе над каждым текстом, предлагая варианты перевода. Внимательно читают, обращая внимание на правильное произношение.

2. Центральная часть урока – централни део часа:

Диалоги – дијалози:
I – Мода

Елена: Таня, ты готова?
Таня: Сейчас, сейчас. Осталось только платье выгладить.
Елена: Мы уже опаздываем, а ты платье гладишь! Просто надень свою чёрную мини-юбку и эту красивую красную кофточку, которую получила в день рождения от мамы.
Таня: Елена, как ты думаешь, юбка мне идёт?
Елена: Она тебе очень идёт!
Таня: Пожалуй, ты права. Так и сделаю. А что ты надела?
Елена: Джинсы, конечно. Ведь ты знаешь, что я больше всего люблю носить. И мою любимую белую рубашку с длинными рукавами.
Таня: Ладно. Подожди ещё минуточку, бегу…
Елена: Только поспеши, прошу тебя. А то мальчики уйдут на концерт без нас.
Таня: Не волнуйся, успеем.


IFashion
Helen: Hello! Tania, are уou ready?
Tania: In a minute. (Give me just a minute.) I only have to iron my dress. (Let me just iron my dress.)
Helen: We’re running late, and you’re ironing your dress. You can simply put on your black mini-skirt and that beautiful red blouse (top) that your mother gave you for your birthday (that you got for your birthday from your mother).
Tania: Do you think I look good in it?
Helen: You look great in it!
Tania: Well, (you know what) OK, you’re right. That’s what I’ll do. And what are you wearing?
Helen: Jeans, of course. You know that’s what I like to wear more than anything else. And I have (put on) my favourite white shirt with long sleeves.
Tania: OK. Just give me a second, I’ll be right there. (I’ll be there in a minute.)
Helen: Only hurry up, please. Or the boys will go to the concert without us.
Tania: Don’t worry, we won’t be late (we’ll be there on time).


I – Мода
Јелена: Хало, Тања, јеси ли спремна?
Тања: Ево, одмах ћу. Треба још само да испеглам хаљину.
Јелена: Ми већ каснимо, а ти пеглаш хаљину! Зашто једноставно не обучеш своју црну мини-сукњу и ону лепу црвену блузу коју си добила од маме за рођендан?
Тања: А шта мислиш, да ли ми добро стоји?
Јелена: Одлично ти стоји!
Тања: Па добро (да знаш), у праву си. Тако ћу и да урадим. А шта си ти обукла?
Јелена: фармерице, наравно. Па знаш (ваљда) шта највише волим да носим. И моју омиљену белу кошуљу са дугим рукавима.
Тања: Добро. Сачекај још само мало, ево трчим…
Јелена: Само пожури, молим те. Иначе ће дечаци отићи на концерт без нас.
Тања: Не брини, стићи ћемо (на време).


II – At the doctor’s
Doctor: Good morning, Peter. Come in and sit down, please. What can I do for you?
Peter: Good morning, doctor. Мy throat is very sore.
Doctor: Does it hurt?
Peter: A little.
Doctor: Well, let’s look at it. Open your mouth. Say: „a“.
Peter: AAA…
Doctor: Yes, it’s very red. But Peter, tell me, why are you so skinny? You need to be strong. How old are you?
Peter: I’m twelve.
Doctor: Do you play any sport?
Peter: I sometimes play football and basketball.
Doctor: You need to play more, two or three times a week, if you want to be healthy and strong. And of course, eat fruits and vegetables every day. OK?
Peter: OK.
Doctor: I’ll give you a prescription for some tablets. You need to take one tablet four times a day. It should be better in a few days.
Peter: Тhank you, doctor. Goodbye.
Doctor: Goodbye, Peter.


II – У врача
Врач: Доброе утро, Пётр. Войди, пожалуйста, садись. Как я могу тебе помочь?
Петя: Доброе утро. У меня красное горло.
Врач: Болит (Тебе больно)?
Петя: Немножко болит (больно).
Врач: Ну, давай осмотрим. Открой рот, скажи «а».
Петя: ААА
Врач: До, горло очень красное. Но, скажи мне, Петя, почему ты такой худой? Надо быть сильным! Сколько тебе лет?
Петя: (Мне) двенадцать (лет).
Врач: А ты занимаешься спортом?
Петя: Иногда играю в футбол и в баскетбол.
Врач: Надо (больше) заниматься спортом (чаще), два-три раза в неделю, если хочешь стать здоровым и сильным. И, конечно, есть овощи и фрукты каждый день. Ладно?
Петя: Ладно.
Врач: Я выпишу тебе рецепт на таблетки (лекарство). Надо принимать лекарство четыре раза в день. Тебе станет легче через несколько дней. (И через несколько дней ты почувствуешь себя лучше.)
Петя: Спасибо, доктор. До свидания.
Врач: До свидания, Петя.


II – Код доктора
Доктор: Добро јутро. Уђи и седи, молим те. Како могу да ти помогнем?
Пеђа: Добро јутро. Грло ми је црвено.
Доктор: Да ли те боли?
Пеђа: (По)мало.
Доктор: Па, хајде да погледамо. Отвори уста. Кажи „а“.
Пеђа: ААА
Доктор: Да, веома је црвено. А реци ми, Пеђа, зашто си ти тако мршав? Треба да будеш снажан. Колико имаш година?
Пеђа: Имам дванаест година.
Доктор: Да ли се бавиш неким спортом?
Пеђа: Понекад играм фудбал и кошарку.
Доктор: Треба да играш више, два-три пута недељно, ако желиш да будеш здрав и снажан. И наравно, да једеш воће и поврће сваки дан. Важи?
Пеђа: Важи.
Доктор: Написаћу ти рецепт за један лек. Треба да узимаш по једну таблету четири пута дневно. За неколико дана ће ти бити боље.
Пеђа: Хвала, докторе. До виђења.
Доктор: До виђења.


Панно – пано са цртежима, поред којих ученици записују називе одевних предмета на руском и енглеском језику у првом делу, и делове људског тела (такође на оба језика)


I Мода – I Fashion
Одеждa – Clothes
Платье – Dress
Юбка – Skirt
Блузка – Top
Рубашка – Shirt
Майка – Tee-shirt
Толстовка – Sweatshirt
Пальто – Coat
Пиджак – Jacket
Брюки – Pants
Джинсы – Jeans
Шорты – Shorts
Галстук – Tie


II Parts of the body – II Части тела
Head – Голова
Hair – Волосы
Face – Лицо
Eye – Глаз
Ear – Ухо
Nose – Нос
Mouth – Рот
Arm – Рука
Shoulder – Плечо
Chest – Грудь
Stomach – Живот
Finger – Палец


3. Заключительная часть урока – завршни део часа:
1 Зашто је Пеђа мршав? – Зато што не једе воће и поврће.
1 Почему Петя худой? – Потому что он не ест овощи и фрукты.
1 Why is Peter skinny? – Because he doesn’t eat fruit and vegetables.
2 Шта ти волиш да носиш? – Ја не волим да носим капут.
2 Что ты любишь носить? – Я не люблю носить пальто.
2 What do you like to wear? – I don’t like to wear coats.
3 Мени се допадају зелене фармерице, а теби? – Ја више волим плаве.
3 Мне нравятся зелёные джинсы, а тебе? – А я больше люблю синие.
3 I like green jeans, and you? – I prefer the blue.
4 Боли ме глава. – Треба да идеш код доктора.
4 У меня болит голова. – Тебе надо пойти к врачу.
4 I have a headache. – You need to see a doctor.

Огледни час је објављен на блогу наставника на међународном педагошком сајту пед-копилка (на руском језику). Може се погледати преко линка:

https://ped-kopilka.ru/blogs/mira-simeunovich/konspekt-vneklasnoi-dejatelnosti-pogovorim-na-tr-h-jazykah.html


Подели

Написала Још
Мира Симеуновић
© 2024 Мира Симеуновић